76. 中国語の読点
- 2015年04月01日
- 用字用語
製品・部品カタログ等の案件で中国語(中文)のものを組版することがあります。翻訳された中国語のテキストを見ると、日本語の読点と同じ「、」と「,」が、1つの文章内で混在、使い分けられていることがあります。
日本語の組版では、和文中に「、」と「,」が混在することはなく、誤って混在している場合は校正の段階でどちらかに統一されるべきものなので、中国語でこのようなものを見かけると、何かいけないものを見た感覚になります。
中国語での使い分け | ||
---|---|---|
, | カンマ | 日本語の読点「、」「,」同様に、文の途中の区切りに使われる。 |
、 | (てん) | 同列のものを列挙する場合に使われる。 日本語では中黒「・」を使う場合と、読点「、」「,」を使う場合*の両方がある。 |
*カタカナ語等で中黒「・」が多様される文章では、読点「、」「,」が使われるでしょう。
「、」「,」は中国語では日本語と違った使い方をしていること、校正の過程では指示のないところで安易に修正をしてはいけないこと、誤りかな?と思っても翻訳者への確認が必要な場合があることを認識しておく必要があります。
※このコラムおよび、コラム中の文章、画像、動画の無断転載および複製等の行為はご遠慮ください。